Данная страница создана 27.01.2008 г.

Gaudeamus (Гаудеамус)

«Gaudeamus igitur» – старинная студенческая песня, возникшая из застольных песен вагантов (средневековые бродячие певцы, выходцы из недоучившихся семинаристов или разжалованных священников). Текст в ныне распространенной редакции оформился в конце XVIII в., музыку написал фламандец Иоганн Окенгейм (XV в.). Русский перевод принадлежит перу профессора Московского университета Сергея Ивановича Соболевского (1864–1963), выдающегося филолога и знатока древности, автора многочисленных трудов по древнегреческому и латинскому языкам.

Прослушать (MP3, 1.5 Мб). Только мелодия (MP3, 376 кб)

Gaudeāmus igĭtur,
Juvĕnes dum sumus!
Post jucūndam juventūtem,
Post molēstam senectūtem
Nos habebit humus
Nos habebit humus.

Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuēre?
Vadĭte ad supĕros,
Transĭte ad infĕros,
Hos si vis vidēre! (Ubi jam fuere)
Hos si vis vidēre! (Ubi jam fuere)

Vita nostra brevis est,
Brevi finietur.
Venit mors velocĭter,
Rapit nos atrocĭter,
Nemĭni parcetur!
Nemĭni parcetur!

Vivat Academĭa!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlĭbet!
Vivant membra quaelĭbet!
Semper sint in flore!
Semper sint in flore!

Vivant omnes virgines,
Faciles, formosae!
Vivant et mulieries
Tenerae, amabilies,
Bonae, laboriosae
Bonae, laboriosae.

Vivat et respublica
Et qui illam regit!
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit
Quae nos hic protegit!

Pereat tristitia,
Pereant osores,
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores
Atque irrisores!
Итак, будем веселиться,
Пока мы молоды!
После приятной юности,
После тягостной старости
Нас возьмёт земля.
Нас возьмёт земля.

Где те, кто раньше нас
Жили в мире?
Подите на небо,
Перейдите в ад,
Где они уже были.
Где они уже были.

Жизнь наша коротка,
Скоро она кончится.
Смерть приходит быстро,
Уносит нас безжалостно,
Никому пощады не будет.
Никому пощады не будет.

Да здравствует Университет,
Да здравствуют профессора!
Да здравствует каждый,
Да здравствуют все,
Да вечно они процветают!
Да вечно они процветают!

Да здравствуют все девушки,
Ласковые, красивые!
Да здравствуют и женщины,
Нежные, достойные любви,
Добрые, трудолюбивые!
Добрые, трудолюбивые!

Да здравствует и государство,
И тот, кто нами правит!
Да здравствует наш город,
Милость меценатов,
Которая нам покровительствует.
Которая нам покровительствует.

Да исчезнет печаль,
Да погибнут ненавистники наши,
Да погибнет дьявол,
Все враги студентов,
И смеющиеся над ними!
И смеющиеся над ними!


Copyright © 1993–2020 Мацкявичюс Д.А. Все права защищены.
Никакая часть сайта не может быть воспроизведена никаким способом без письменного разрешения правообладателя и явной ссылки на данный ресурс.